In evidenza
Laurea Triennale
Amministrazioni, Professioni ed Organizzazioni Sportive con Sole 24 Ore Formazione
-
Ateneo
-
Offerta formativa
-
Ricerca
-
Iscrizione
-
Studenti e Aziende
- Notizie
-
Sedi
Offerta formativa
- Scienze Motorie (L-22)
- Scienze dell'Amministrazione e dell'Organizzazione (L-16)
- Scienze Biologiche (L-13)
- Moda e Design Industriale L-4
- Patrimonio Culturale in Era Digitale L-1
- Lingue e Culture Straniere per l'Era Digitale (L-11)
- Ingegneria Biomedica (L-9)
- Ingegneria Informatica e Intelligenza artificiale (L-8)
- Scienze dell'Alimentazione e Gastronomia (L-26)
- Management e Consulenza Aziendale (LM-77)
- Scienze e Tecniche delle Attività Motorie Preventive e Adattate LM-67
- Scienze della Nutrizione Umana LM-61
- Management, Diritto e Governance della Pubblica Amministrazione LM-63
- Lingue e culture straniere per l'era digitale: scuola, società e professioni LM-37
- Ingegneria Informatica e dell’Intelligenza Artificiale Applicata LM-32
- Doppia Laurea
- Master 1° Livello
- Master 2° Livello
- Aree Master
- Corsi di Formazione
- Corsi di Perfezionamento
- Corsi Singoli
- Formazione Docenti
- PA 110 e lode
Iscrizione
- Richiedi Informazioni
- Agevolazioni Economiche
- Prova la piattaforma
- Convenzioni commerciali
- Valutazione Crediti Formativi e Accessi
- Recupero delle competenze per accesso alle Magistrali
- Immatricolazione
- Doppia Laurea
- Iscrizione Master e Corsi
- Iscrizione ai Dottorati di Ricerca
- Immatricolazione titoli esteri
- Borse di studio Sole 24 Ore Formazione
- Studia con San Raffaele Roma e accedi ai corsi Google sull'Intelligenza Artificiale
Corsi di Laurea Triennale
Corsi di Laurea Magistrale
Lingua e linguistica tedesca
| Settore disciplinare | CFU |
| L-LIN/14 | 9 |
Obiettivi Formativi
Il corso ha l’obiettivo di:
Il corso si prefigge di
approfondire le conoscenze delle strutture semantico-lessicali, testuali e discorsive della lingua tedesca. A tal fine verranno proposti, tra gli altri, testi in lingua tedesca appartenenti a varie tipologie testuali per analizzarne le caratteristiche pragmatico-comunicative, strutturali e lessicali; si rifletterà, inoltre, sulle strategie discorsive adottate;
far acquisire competenze traduttive e di interpretariato dal tedesco all'italiano in ambito settoriale e riconoscere le caratteristiche della lingua parlata rispetto alla lingua scritta;
approfondire i problemi relativi ad aspetti pragmatici e stilistici della traduzione di testi di vario tipo e l’suo delle tecnologie digitali per la traduzione/insegnamento delle lingue.
Livello di competenza raggiunta:
- Ricezione: livello di ingresso B2.1- livello di uscita B2.2; produzione e interazione: livello di ingresso B1.2- livello di uscita B2.1
- Ricezione: livello di ingresso C1.1- livello di uscita C1.1+; produzione e interazione: livello di ingresso B2.2 - livello di uscita B2.2+
Risultati di apprendimento attesi
Al termine del corso gli studenti
-conosceranno in modo approfondito aspetti linguistici e discorsivi della lingua tedesca, in una prospettiva sia sincronica che diacronica, anche nelle sue applicazioni all'analisi testuale e alla traduzione;
- sapranno applicare le conoscenze acquisite alla traduzione in lingua italiana di testi orali tedeschi;
- attraverso esercitazioni pratiche, e le competenze comunicative in tutte le abilità, attive e passive, saranno in grado di interpretare efficacemente i codici socio-linguistici e culturali dei soggetti coinvolti in una relazione comunicativa- giungere a valutare autonomamente – sapranno valutare la tipologia e la complessità testuale e tematica e individuare quale sia la strategia traduttiva o interpretativa più adeguata, tenendo conto anche delle nuove tecnologie per la traduzione automatica.
Contenuti dell’insegnamento
In corso avrà come oggetto il perfezionamento delle strutture sintattiche complesse e del lessico; l’acquisizione di ulteriore "Sprachgefühl" nella lingua scritta e orale; l’acquisizione delle strategie di presentazione orale (Referat) per il consolidamento delle competenze già esistenti; la comprensione e l’analisi di forme testuali (in particolare Sachtexte, soprattutto wissenschaftliche Texte, e literarische Texte).
Le esercitazioni saranno dedicate all’approfondimento delle strutture linguistiche, della comprensione e dell’espressione orale e alla traduzione.
Modalità di verifica
L’accertamento delle competenze avverrà attraverso una prova scritta e una prova orale. la prova scritta, propedeutica alla prova orale, ha lo scopo di verificare la capacità di comprensione e di produzione scritta e di analisi metalinguistica al livello di competenza stabilito come obiettivo. La prova orale è composta da: prova di ascolto o (oral reception), conversazione in lingua (oral production and interaction).
Cosa stai cercando?
Nessun risultato per "{{ search.keyword }}"
Prova a modificare i termini di ricerca o a utilizzare parole chiave diverse.Risultati per "{{ search.keyword }}"
risultato risultati